日本語はむずかちーです。
うちのだんなさんはすこおし不自由です、日本語が。
いやだっておれインドネシア人だからさ、とごまかしてますが。
(見た目インドネシア系だとよく言われるらしい。ワタシはたいして不同意だけど。)
「今日さー、居酒屋でさー、なすデンラクって注文したら、デンガクだろってつっこまれたよ」
としれっというのです。
よく聞くと今まで30年間、ナスデンラクと思っていたとのこと。
それとか、郵便受けに投げ込まれていた整体かなんかのちらしをみて。
「カイロプラスティックってなに?」とか。「え?カイロプラクティス?」とか。
「それシジョウ(施錠)よろしく。」とか。←セジョウって読むんちゃうの?
オリンピックの頃には、「鈴木さんてすごいよねー」と言うのでよくよく聞いてみたら、女子レスリングで金メダルだった吉田選手のことだったとか。←いや、いいたいことはわかる気がするけどね
根本的に漢字の読みに誤りが多く見られます。
そんなんでよく大学入試突破したよなーってしみじみ思うわけです。
でもおれ漢字検定2級もってるお、などという主張をまるで相手にしない妻でございます。
そんなだんなさんが使う日本語は時々オモシロイです。
飲み放題って損だよなー。
絶対飲み負けるから。
アルコールに弱いので絶対モトがとれないことを言います。
もちろん。
バイキングは食べ負けるので損。
最近自分でも「ドライヤーのコンセントは抜いとけ」だの「そろそろ新しいハブラシ使え」だのなんだかこうるさくなったように思うので。
「もう、おしりにしかれてんな?」
と確認したところ。
「うん。でっかいから」
・・・
いやいや、その通りなんだけどね。
そんな笑顔で言わんでも
間髪言わずに返答したところを見ると。
よっぽどぺっちゃんこ気分なのにちがいない。
気をつけよおっと。